James Immanuel Weissglas
Dragostea de poezie i-a salvat tatal
In
numarul trecut al newsletterului a fost publicata o nota despre evocarea
poetului cernautean James Immanuel Weissglas in cartea "In prezenta
stapinilor. Treizeci de ani de jurnal secret la "Romania libera", scrisa
de ziaristului Boris Buzila si publicata in Editura Compania din Bucuresti,
Editorul acestui buletin, care a fost coleg si prieten la "Romania libera"
cu James Weissglas si Boris Buzila, isi aminteste si de un alt episod al
perioadei deportarii in Transnistria a lui James, povestit de cel in cauza.
Intr-o zi venise in lagar un ofiter nazist, ca sa ia un grup de barbati
evrei care trebuiau sa fie trimisi sa munceasca pentru nu stiu ce lucrare
a hitleristilor. Ofiterul roman care raspunde de lagar, a adus in front
toti barbatii deportati si a inceput sa selecteze pe cine sa trimita. Ofiterul
aprecia ca James stia pe din afara versuri eminesciene si il proteja. Cand
a ajuns in dreptul tatalui lui James, ofiterul roman nu l-a ales. Nazistul
a intrebat de ce nu il pune si pe el in grup. Raspunsul: Pentru ca e doctor
si avem nevoie de el aici. Weissglas senior, un om
foarte naiv, i s-a adresat ofiterului in limba romana, spunandu-i ca
el nu e medic, ci
doctor in stiinte juridice. Nazistul l-a intrebat pe ofiterul
roman ce i-s spus evreul. Raspunsul: O obraznicie.Si ofiterul i-a dat o
palma puternica tatalui lui James, spunandu-i: "Pentru ca altadata sa nu
mai contrazici un ofiter roman!".
Si asa a fost salvat, probabil, de la moarte, Weissglas
senior, ca rezultat al dragostei de poezie a lui James si a unui ofiter
roman ...
(din newsletterul "Buna dimineata, Israel!")
|
Amintirile unui coleg
Boris Buzila in cartea sa "In prezenta stapinilor. treizeci de
ani de jurnal secret la "Romania libera"
(p. 22 - 23). Cu o preata de Tia Serbanescu. Editura compania
1999
... Mai pastrez o scrisoare de la Arghezi adresata lui Jammes Weissglas,
cu care era in relatii mai apropiate, in care il roaga sa convinga redactia
sa publice o notita cum ca nu "dorinta de reclama proasta a familiei" facuse
sa apara productiile fiulu. ci redactia insasi le-ar fi cerut...
Immanuel Weissglas, admirabil poet de limba
germana si traducator in germana a numeroase opere din patrimoniul clasic
romanesc, mi- a povestit imprejuraril in care se apropiase de Arghezi.
O relatie devenita "de domeniul public", incat s-a putut face presupunerea
neroada ca traducerea integrala a lui Faust realizata de Weissglas si publicata
in "Biblioteca pentru toti" sub pseudonimul Ion Iordan fusese facuta de
Arghezi. Weissglas, prietenul cel mai bun al lui Paul celan in perioada
romaneasca a acestuia, era originar din Cernauti. In 1940-1941 statuse
sub ocupatia ruseasca iar in vara lui 1941, la eliberarea romaneasca
a Bucovinei de Nord, impartasise soarta coreligionarilor sai evrei, fiind
deportat in ransnistria, unde l-a prins eliberarea sovietica. In timpul
sederii in lagar sau poate al deplasarii subescorta intr-acolo, James
fusese in pericol de a-si pierde viata printr-o executie sumara. Intamplarea
a facut ca ofiterul roman de jandarmi care l-ar fi putut impusca sa descopere
in evreul bucovinean un admirator al poetului Arghezi, pentru care si el
facuse o mare pasiune. Ceea ce l-a facut pe Immanuel Weissglas sa creada
ca Arghesi l-a salvat de la moarte. Dupa ce a revenit din deportare si
si s-a stabilit la Bucuresti, James l-a cautat pe Arghezi si i-a povestit
cele intamplate. Maestrul a fost foarte miscat, astfel punandu-se bazele
unei relatii foarte indelungate si constante...
|