|
Itic Manger
IUBIRE
Traducere din idis de Nina Cassian
Cerbii cei zvelti in muntii ninsi.
Coarnele lor de argintse agata de luna.
Cu ei, lumea e buna.
Pas cu pas, ii pazeste maica mea.
Ca sa nu-i adulmece lupii,
Ea sterge urmele lor pe proaspata nea.
Maica mea a murit de mult
Dar dragostea ei umbla prin spatii.
Cu bratele deschise in vantul febril.
Nelinistea drumurilor ea o adoarme.
Descanta de deochi iepurii mici
Si pe cel mai umil vierme il
numste"copil".
Iubirea nu-i lasa odihna-n mormant.
Iat-o, deschide cartea de rugaciune sub
stele,
Si citeste, citeste - Dumnezeu sa auda.
De lumina lacrimii ei, visarea mi-e uda.
Poemul a aparut in volumul
Balada evreului
care a ajuns la la albastru, Editura Kriterion, 1983 |

Itic Manger
Scriitor de limba idis. Nascut in 1901 la Cernauti , Bucovina, Itic Manger a
publicat primul sau poem intr-o publicatie idis din Romania. A publicat mai
multe carti cu poeziile sale. In multe din poeme, figuri biblice erau
prezentate ca evrei locuind in shtetl - targusor evreiesc. O piesa a sa "Megile
Lieder" scrisa pentru sarbatoarea de Purim a fost pusa pe muzica in 1967 si
a obtinut un mare succes in Israel. In cel de-al doilea razboi mondial a
reusit sa fuga in Marea Britanie, unde a ramas pana in 1951, cand s-a mutat
in Statele Unite, la New York, In 1967 a venit in Israel. A scris in multe
genuri - poezie, romane si proza scurta. A murit in 1969
In foto - Manger in timpul satisfacerii serviciului militar in Romania |