Itic Manger
IUBIRE
 
                      Traducere din idis de Nina Cassian


               Cerbii cei zvelti in muntii ninsi.
                Coarnele lor de argintse agata de luna.
                Cu ei, lumea e buna.
                Pas cu pas, ii pazeste maica mea.
                Ca sa nu-i adulmece lupii,
                Ea sterge urmele lor pe proaspata nea.
   
                Maica mea a murit de mult
                Dar dragostea ei umbla prin spatii.
                Cu bratele deschise in vantul febril.
                Nelinistea drumurilor ea o adoarme.
                Descanta de deochi iepurii mici
                Si pe cel mai umil vierme il
      numste"copil".

                Iubirea nu-i lasa odihna-n mormant.
                Iat-o, deschide cartea de rugaciune sub
       stele,
                Si citeste, citeste - Dumnezeu sa auda.
   
                De lumina lacrimii ei, visarea mi-e uda.

           
    Poemul a aparut in volumul Balada evreului
    care a ajuns la la albastru
, Editura Kriterion, 1983



Itic Manger
Scriitor de limba idis. Nascut in 1901 la Cernauti , Bucovina, Itic Manger a publicat primul sau poem intr-o publicatie idis din Romania. A publicat mai multe carti cu poeziile sale. In multe din poeme, figuri biblice erau prezentate ca evrei locuind in shtetl - targusor evreiesc. O piesa a sa "Megile Lieder" scrisa pentru sarbatoarea de Purim a fost pusa pe muzica in 1967 si a obtinut un mare succes in Israel. In cel de-al doilea razboi mondial a reusit sa fuga in Marea Britanie, unde a ramas pana in 1951, cand s-a mutat in Statele Unite, la New York, In 1967 a venit in Israel. A scris in multe genuri - poezie, romane si proza scurta. A murit in 1969
In foto - Manger in timpul satisfacerii serviciului militar in Romania