|
| |
www.BukovinaJewsWorldUnion.org
Webul oficial al Organizatiei Mondiale a Evreilor din
Bucovina
|
James Immanuel
Weissglas
...
Dragostea de poezie i-a salvat tatal
|
 |
In numarul trecut al newsletterului a fost publicata o nota despre
evocarea poetului cernautean James Immanuel Weissglas in cartea "In
prezenta stapinilor. Treizeci de ani de jurnal secret la "Romania libera",
scrisa de ziaristului Boris Buzila si publicata in Editura Compania din
Bucuresti,
Editorul acestui buletin, care a fost coleg si prieten la "Romania libera"
cu James Weissglas si Boris Buzila, isi aminteste si de un alt episod al
perioadei deportarii in Transnistria a lui James, povestit de poet.
Intr-o zi venise in lagar un ofiter nazist, ca sa ia un grup de barbati
evrei care trebuiau trimisi sa munceasca pe un santier hitlerist. Ofiterul roman care raspundea de lagar a adus in front
pe toti barbatii deportati si a inceput sa selecteze pe cei ce urmau sa fie pusi
la dispozitie militarilor germani.
Ofiterul il
aprecia ca James pentru ca recita pe din afara versuri eminesciene si il proteja. Cand
a ajuns in dreptul tatalui lui James, ofiterul roman nu l-a ales. Nazistul
a intrebat de ce nu il pune si pe el in grup.pentru ca este un om voinic.
Ofiterul i-a raspuns: Pentru ca e doctor
si avem nevoie de el aici. Weissglas senior, un om
foarte naiv, i s-a adresat ofiterului in limba romana, spunandu-i ca
el nu e medic, ci doctor in stiinte juridice. Intrigat, nazistul l-a intrebat pe ofiterul
roman ce i-s spus evreul. Ofiterul i-a raspuns ca deportatul spusese o
obraznicie si imediat i-a dat o
palma puternica tatalui lui James, spunandu-i: "Pentru ca altadata sa nu
mai contrazici un ofiter roman!".
Si astfel, proabil, a fost salvat de la moarte tatal lui
James, ca rezultat al dragostei de poezie a lui James si a unui ofiter
roman ... (din newsletterul "Buna dimineata, Israel!"
editat la Haifa
in cadrul agentiei ISRO-Press)
....................................................................................................
Amintirile unui coleg
al lui James Weissglas
Extrase din cartea lui Boris Buzila In prezenta stapinilor.
Treizeci de ani de jurnal secret la Romania libera"
(p. 22 - 23). Cu o preata de Tia Serbanescu.
Editura Compania 1999
... Mai pastrez o scrisoare de la Arghezi adresata lui Jammes Weissglas,
cu care era in relatii mai apropiate, in care il roaga sa convinga redactia
sa publice o notita cum ca nu "dorinta de reclama proasta a familiei" facuse
sa apara productiile fiulu. ci redactia insasi le-ar fi cerut...
Immanuel Weissglas, admirabil poet de limba germana
si traducator in germana a numeroase opere din patrimoniul clasic romanesc,
mi-a povestit imprejuraril in care se apropiase de Arghezi. O relatie
devenita "de domeniul public", incat s-a putut face presupunerea neroada
ca traducerea integrala a lui Faust realizata de Weissglas si publicata
in "Biblioteca pentru toti" sub pseudonimul Ion Iordan fusese facuta de
Arghezi. Weissglas, prietenul cel mai bun al lui Paul Celan in perioada
romaneasca a acestuia, era originar din Cernauti. In 1940-1941 statuse
sub ocupatia ruseasca iar in vara lui 1941, la eliberarea romaneasca
a Bucovinei de Nord, impartasise soarta coreligionarilor sai evrei, fiind
deportat in Transnistria, unde l-a prins eliberarea sovietica. In timpul
sederii in lagar sau poate al deplasarii sub escorta intr-acolo, James
fusese in pericol de a-si pierde viata printr-o executie sumara. Intamplarea
a facut ca ofiterul roman de jandarmi care l-ar fi putut impusca sa descopere
in evreul bucovinean un admirator al poetului Arghezi, pentru care si el
facuse o mare pasiune. Ceea ce l-a facut pe Immanuel Weissglas sa creada
ca Arghezi l-a salvat de la moarte. Dupa ce a revenit din deportare si
si s-a stabilit la Bucuresti, James l-a cautat pe Arghezi si i-a povestit
cele intamplate. Maestrul a fost foarte miscat, astfel punandu-se bazele
unei relatii foarte indelungate si constante...
...................................
O fotografie din tinerete, aparuta in volumul I. Weissglas:
"Aschenzeit",
Gesammelte Gedichte (Vremea cenusei, versuri alese).
Aachen: Rimbaud Verlag 1994 | |
|